Autor |
Wiadomość |
Hi
Gość
|
Wysłany:
Śro 19:32, 13 Cze 2007 |
|
which is your most extensive manual about the maps editor of Tzar?
|
|
|
|
|
|
|
Nigi
Straż Miejska
Dołączył: 06 Mar 2006
Posty: 417
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 62 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Internet
|
Wysłany:
Śro 20:13, 13 Cze 2007 |
|
The unofficial manual for Tzar map editor is avaliable [link widoczny dla zalogowanych] (alternatively html version of the manual can be found [link widoczny dla zalogowanych]). However both are avaliable in Polish only. I'll try to prepare the English version during the summer break, so stay tuned :)
|
Post został pochwalony 1 raz
|
|
|
|
Gość
|
Wysłany:
Czw 21:15, 13 Gru 2007 |
|
Hello, someone could translate the manual into English or part of the terms? Thanks
|
|
|
|
|
Nigi
Straż Miejska
Dołączył: 06 Mar 2006
Posty: 417
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 62 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Internet
|
Wysłany:
Pią 8:05, 14 Gru 2007 |
|
I have parts of the manual translated already. The rest is slowly being translated, although I don't have much time for that unfortunately. However if you want to contribute, there's a way - since I have the polish version of Tzar, I can't get screenshots from the english version. So it'd be very helpful, if you'd download the the manual and make the same (or similar) screenshots as those that were used there and then send them to nigiatp at my gmail account.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
3d3
Dołączył: 30 Gru 2007
Posty: 8
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Nie 13:52, 30 Gru 2007 |
|
The map editor.The Map Editor allows you to create or modify maps for the game TZAR. You can create maps with different sizes for up to eight players. Also you can create map rules, that will change player behavior or will bother him while plays custom map. In addition you can define some conversation that will make map to look more attractive and lively. You can add your own images, sound and music so your custom map will be unique.
|
Post został pochwalony 1 raz
|
|
|
|
TzarPRO
Dołączył: 26 Lip 2006
Posty: 34
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Lithuania
|
Wysłany:
Czw 13:40, 31 Sty 2008 |
|
Nigi, are these english photos still necessary? If YES, then I could help you.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Nigi
Straż Miejska
Dołączył: 06 Mar 2006
Posty: 417
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 62 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Internet
|
Wysłany:
Czw 16:39, 31 Sty 2008 |
|
Yeah, the photos still are needed. I didn't do much with the translation since the previous post, though since I'll have a bit more time in the coming month, I could work on it. So, your help would be welcomed :)
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
TzarPRO
Dołączył: 26 Lip 2006
Posty: 34
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Lithuania
|
Wysłany:
Pią 17:34, 01 Lut 2008 |
|
Nigi napisał: |
Yeah, the photos still are needed. I didn't do much with the translation since the previous post, though since I'll have a bit more time in the coming month, I could work on it. So, your help would be welcomed |
I`ll save all pictures in JPEG format. Is it good?
What doeas mean these phrases:
GraczPrzegral
GraczPrzegrywa
Piechur
Witaj szlacheny rycerzu!
Bąd pozdrowiony! Co ciebie tutaj sprowadza, wędrowcze? (sorry, I had not some special symbols)
It`s necessary for images.
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez TzarPRO dnia Pią 18:23, 01 Lut 2008, w całości zmieniany 6 razy
|
|
|
|
Nigi
Straż Miejska
Dołączył: 06 Mar 2006
Posty: 417
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 62 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Internet
|
Wysłany:
Sob 0:00, 02 Lut 2008 |
|
Yeah, JPEGs are good.
What doeas mean these phrases:
GraczPrzegral = PlayerLost
GraczPrzegrywa = PlayerLoses
Piechur = footman? (the basic combat unit of euro/arabs)
Witaj szlacheny rycerzu! = Greetings, noble knight!
Bądź pozdrowiony! Cóż ciebie tutaj sprowadza, wędrowcze? = Greetings! What brings you here, traveller?
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
TzarPRO
Dołączył: 26 Lip 2006
Posty: 34
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Lithuania
|
Wysłany:
Sob 19:46, 02 Lut 2008 |
|
I`ve send you a smaller half of images.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Nigi
Straż Miejska
Dołączył: 06 Mar 2006
Posty: 417
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 62 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Internet
|
Wysłany:
Czw 18:18, 14 Lut 2008 |
|
Smaller half, eh? ;)
Anyway, yeah, the translation is complete and avaliable here: [link widoczny dla zalogowanych]
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|